翻译:
十二日觉宗备好马匹带上午饭,等候何君一同去游清碧溪。
出寺后马上向南行,走了三里,走过小纸房,又往南经过大纸房。
村东就是府城的西门,村西的山下就是演武场。
又向南一里半,经过石马泉。
一池泉水在坡坳之间,水从此处溢出去,冯元成认为泉水的清冽不比慧山的泉水差。
砌成方池,池上有废弃的基址,都是冯元成的遗迹。
志书说:“落日下泉水中照见有石马,所以这样起名。”又往南半里,是一塔寺,寺前有诸葛祠和书院。
又向南经过中和、玉局两座山峰。
行了六里,渡过一条溪水,水很大,又向南,有山峰向东方环绕而下。
又走二里,绕过峰下山冈的南边,于是向西寻找小径走入峡谷。
从峡中朝西望,重重山峰互相掩映,最高的一座山峰位于峡谷后方,有积雪的痕迹,独自高高下垂,如一匹白绢隔断了青山,有溪水从峡谷中往东流注,这就是清碧溪的下游。
从溪北踏着山冈向西上登,行了二里,有坟丘在左面山冈之上,是阮尚宾的坟墓,从墓地后向西行二里,踏着峻岭登上山崖。
这座山崖高高隆起在溪流上,与对面的山崖并立前突如同门扇,上边高耸下面陡削,溪流冲破其中流出去。
从此处以内,溪流深嵌在下方,山崖夹立于头顶上,全都狭窄倾斜,幽深杳渺。
路沿着山崖顶端,紧靠着北面的山峰向西进去,一里多路,马不能再走,只得命令随行的人在溪边守马,顾仆也停在这里。
崇祯十二年三月徐霞客在大理盘桓所写的日记《游大理日记》原文:
十二日 觉宗具骑挈餐,候何君同为清碧溪游。
出寺即南向行,三里,过小纸房,又南过大纸房。
其东即郡城之西门,其西山下即演武场。
又南一里半,过石马泉。
泉一方在坡坳间,水从此溢出,冯元成谓其清冽不减慧山。
甃为方池,其上有废址,皆其遗也。
志云:“泉中落日照见有石马,故名。”又南半里,为一塔寺,前有诸葛祠并书院。
又南过中和、玉局二峰。
六里,渡一溪,颇大。
又南,有峰东环而下。
又二里,盘峰冈之南,乃西向觅小径入峡。
峡中西望,重峰罨映,最高一峰当其后,有雪痕一派,独高垂如匹练界青山,有溪从峡中东注,即清碧之下流也。
从溪北蹑冈西上,二里,有马鬣在左冈之上,为阮尚宾之墓。
从其后西二里,蹑峻凌崖。
其崖高穹溪上,与对崖骈突如门,上耸下削,溪破其中出。
从此以内,溪嵌于下,崖夹于上,俱逼仄深窅。
路缘崖端,挨北峰西入,一里余,马不可行,乃令从者守马溪侧,顾仆亦止焉。
转载请注明出处悦翼世祥风水网 » 求《游大理日记》文言文翻译